Mange folkeslag mangler fortsatt Bibelen på sitt hjertespråk

Mange folkeslag mangler fortsatt Bibelen på sitt hjertespråk

På den internasjonale oversettelsesdagen retter vi søkelyset mot bibeloversettelser til nye språk.

Internasjonal oversettelsesdag

Markeringen gir mulighet til å hylle arbeidet til språktolkerne som spiller en stor rolle i å bringe nasjoner sammen, skape dialog, forståelse og samarbeid, samt å delta i utviklingen og styrke verdens fred og sikkerhet.

Kilde: FN

Endelig er dagen her: FNs internasjonale oversettelsesdag! Hipp hurra!

30. september markeres verdien av oversettelse i arbeidet med «å binde sammen og fremme fred», som FN skriver på sine sider. Valget av dato kommer av minnedagen etter den katolske helgenen Hieronymus, som oversatte Bibelen til latin.

Det er en fin anledning til å rette blikket mot viktigheten av bibeloversettelse.

I Norge

I Norge er vi bortskjemte med mange ulike bibeloversettelser, og både i 2023 og 2024 fikk vi helt nye norske bibler. Faktisk ble det nylig også fullført et arbeid med å gi ut Det nye testamentet på sørsamisk! Presten Bierna Biente har holdt på med dette helt siden 1980-tallet, og i år ble han ferdig.

Fortsatt stort behov

Misjonsorganisasjonen Wycliffes tall fra 2023 viser at det fortsatt er 1268 språk i verden hvor det er behov for å starte et oversettelsesarbeid av Bibelen. Det er en tidkrevende oppgave, og akkurat nå jobbes det med bibeloversettelse i 3283 språk i 167 land.

Å høre og lese om Jesus på sitt eget hjertespråk er noe helt spesielt. Her i Norge tar vi det kanskje for gitt, men i andre land finner vi mange fantastiske vitnesbyrd om hvor mye det kan bety.

Jane Kirya kommer fra Uganda og har språket lugwere som morsmål.

– På lugwere kan jeg forstå alt de forteller meg og Ordene går rett inn i hjertet mitt, sier hun entusiastisk.

Sjekk ut denne videoen på fire minutter for å lære mer om hvordan man går fram i arbeidet med bibeloversettelse:

Om du synes dette var interessant og har lyst til å lese mer, kan du gå inn på Wycliffe sine nettsider. De er involvert i 80 prosent av alle oversettelsesprosjekter til nye språk på verdensbasis.

Lightstock

Internasjonal oversettelsesdag

Markeringen gir mulighet til å hylle arbeidet til språktolkerne som spiller en stor rolle i å bringe nasjoner sammen, skape dialog, forståelse og samarbeid, samt å delta i utviklingen og styrke verdens fred og sikkerhet.

Kilde: FN